prompt:请你以考研答题的态度和方式,向我系统讲清 古汉语词类活用中 “使动用法”和“意动用法”的区别

古汉语词类活用中的使动用法和意动用法是考研文言文学习中的核心语法现象,二者在形式上都表现为非动词(主要是名词和形容词)活用为动词,带宾语构成动宾结构,但在语义和表达方式上存在本质差异。使动用法强调主语使宾语在客观上产生某种动作或状态变化,而意动用法则侧重于主语主观上对宾语的评价或看法,表示"认为...怎么样"或"把...当作..."。这种区别不仅体现在翻译方法上,更反映了古代汉语中主谓关系的深层语义结构。

一、使动用法与意动用法的定义特征

使动用法是古汉语中一种特殊的语法现象,指谓语动词表示"使宾语怎么样"的意思,主语促使宾语发出动作或处于某种状态。其本质是以动宾结构表达兼语式的内容,形式上与普通动宾句相同,但语义上主语与谓语的关系发生了变化。例如《鸿门宴》中"项伯杀人,臣活之"一句,"活"本为不及物动词,这里活用为使动用法,意为"使之活",即"救活他"。

意动用法则是主语主观上对宾语的评价或看法,表示"认为宾语怎么样"或"把宾语当作什么"。这种用法通常表现为主观意念,不强调客观结果。例如《桃花源记》中"渔人甚异之","异"原为形容词,这里用作意动词,意为"以之为异",即"认为这件事奇怪"。

二、两种用法的适用范围差异

使动用法与意动用法在适用范围上存在明显差异:

使动用法可以适用于动词、形容词和名词的活用,尤其以不及物动词的使动用法最为常见。不及物动词本来不带宾语,当它用作使动时,后面就带有宾语。例如《愚公移山》中"河曲智叟笑而止之曰","止"本为不及物动词,这里用作使动用法,意为"使之止",即"使愚公停止"。及物动词也有活用为使动的,但较少见。例如《赤壁之战》中"可烧而走也","走"本为及物动词,这里活用为使动用法,意为"使之走",即"使他们逃跑"。

意动用法则只限于形容词和名词的活用,大部分动词本身没有意动用法。例如《伤仲永》中"邑人奇之,稍稍宾客其父","宾客"是名词活用为意动词,意为"以宾客之礼待其父";"奇"是形容词活用为意动词,意为"以之为奇",即"认为他才能非凡"。

三、两种用法的语义差异

使动用法与意动用法在语义表达上存在根本区别:

使动用法强调客观结果,表示主语使宾语在客观上产生某种动作或状态变化。例如《季氏将伐颛臾》中"既来之,则安之","安"是形容词活用为使动词,意为"使……安",即"使他们安定"。这种用法的谓语动词表示的动作是由宾语发出的,宾语有兼语的性质。例如《小石潭记》中"凄神寒骨,悄怆幽邃","凄"和"寒"都是形容词活用为使动词,意为"使神骨凄寒",即"使人的神志感到凄凉,使人的躯体感到寒冷"。

意动用法则强调主观看法,表示主语主观上认为宾语具有谓语所表示的内容,是存于意念的想法或看法,客观上不一定如此。例如《前赤壁赋》中"侣鱼虾而友麋鹿","侣"和"友"都是名词活用为意动词,意为"以……为侣"和"以……为友",即"把鱼虾当作伴侣,把麋鹿当作朋友"。这种用法的谓语动词不表示客观事实,而是表示主语的主观态度。例如《廉颇蔺相如列传》中"且庸人尚羞之,况将相乎","羞"是形容词活用为意动词,意为"以之为羞",即"认为这件事让人感到羞耻"。

四、两种用法的语法差异

使动用法与意动用法在语法结构上也存在明显差异:

使动用法的谓语动词表示的动作是由宾语发出的,宾语有兼语的性质。例如《齐桓晋文之事》中"欲辟土地,朝秦楚","朝"是动词活用为使动词,意为"使……朝",即"使秦楚来朝见"。这里的"朝"表示的动作是由"秦楚"发出的,而不是由主语"齐桓晋文"发出的。

意动用法的谓语动词表示的动作是由主语发出的,表示主语对宾语的看法或评价。例如《孟子·尽心下》中"孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下","小"是形容词活用为意动词,意为"以……为小",即"认为鲁国小"和"认为天下小"。这里的"小"表示的动作是由主语"孔子"发出的,表示孔子对鲁国和天下的看法。

此外,使动用法可以省略宾语,而意动用法一般不能省略宾语。例如《黄花冈七十二烈士事略序》中"直可惊天地,泣鬼神","惊天地"和"泣鬼神"都是动词使动用法,"惊"和"泣"后面都可以不带宾语,表示"使天地震惊"和"使鬼神哭泣"。而意动用法如"邑人奇之","奇"后面必须带宾语"之",表示"以之为奇"。

五、两种用法的翻译方法对比

使动用法与意动用法的翻译方法也存在明显差异:

使动用法的翻译:可以采用"使/让+宾语+动作/状态"的形式。例如《毛遂自荐》中"文王以百里之壤而臣诸侯","臣"是名词使动用法,可以译为"使诸侯称臣"。再如《季氏将伐颛臾》中"既来之,则安之","安"是形容词使动用法,可以译为"使他们安定"。

意动用法的翻译:可以采用"以/把+宾语+当作…"或"认为…"的形式。例如《伤仲永》中"邑人奇之,稍稍宾客其父","宾客"是名词意动用法,可以译为"以宾客之礼待其父";"奇"是形容词意动用法,可以译为"认为他才能非凡"。再如《前赤壁赋》中"侣鱼虾而友麋鹿","侣"和"友"都是名词意动用法,可以译为"把鱼虾当作伴侣,把麋鹿当作朋友"。

六、经典例句对比分析

通过经典例句的对比分析,可以更清晰地理解使动用法与意动用法的区别:

类型使动用法意动用法例句译文
动词不及物动词使动化极少,争议"惊天地,泣鬼神"(《黄花冈七十二烈士事略序》)"使天地震惊,使鬼神哭泣"
名词名词使动:使宾语成为该名词所指对象名词意动:以宾语为该名词所指对象"先破秦入咸阳者王之"(《鸿门宴》)"先破秦入咸阳的人,使他称王"
名词"侣鱼虾而友麋鹿"(《前赤壁赋》)"把鱼虾当作伴侣,把麋鹿当作朋友"
形容词形容词使动:使宾语具备该形容词的性质或状态形容词意动:认为宾语具有该形容词的性质或状态"安之"(《季氏将伐颛臾》)"使他安定"
形容词"异之"(《桃花源记》)"认为这件事奇怪"

《鸿门宴》中"先破秦入咸阳者王之"一句,"王"是名词使动用法,意为"使……为王",即"让先破秦入咸阳的人当王"。而《史记·项羽本纪》中"纵江东父兄怜而王我,我何面目见之"一句,"王"同样是名词使动用法,意为"使……为王",即"即使江东父老怜悯我而让我称王"。

相比之下,《史记·孙子吴起列传》中"齐威王欲将孙膑"一句,"将"是名词使动用法,意为"使……为将",即"齐威王想让孙膑当将军"。而《孟子·尽心下》中"孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下"一句,"小"是形容词意动用法,意为"认为……小",即"孔子登上东山,觉得鲁国很小;登上泰山,觉得天下也很小"。

《礼记·礼运》中"故人不独亲其亲,不独子其子"一句,"亲"和"子"都是名词意动用法,意为"以为亲"和"以为子",即"所以人们不只是疼爱自己的父母,不只是抚养自己的子女"。而《五蠹》中"行仁义而怀西戎,遂王天下"一句,"怀"是动词使动用法,意为"使……归顺",即"施行仁义而使西戎归顺"。

七、区分使动用法与意动用法的关键

区分使动用法与意动用法的关键在于理解二者在语义和语法上的本质区别:

语义区别:使动用法强调主语使宾语在客观上产生某种动作或状态变化,而意动用法强调主语主观上认为宾语具有谓语所表示的内容。例如《答韦中立论师道书》中"世果群怪聚骂","怪"是形容词使动用法,意为"使……怪异",即"使世人都觉得韩愈很怪异"。而《老子》中"甘其食,美其服,安其居,乐其俗"一句,"美"是形容词意动用法,意为"认为……美",即"认为自己的服饰美"。

语法区别:使动用法的谓语动词表示的动作是由宾语发出的,宾语有兼语的性质;而意动用法的谓语动词表示的动作是由主语发出的,表示主语对宾语的看法或评价。例如《史记·赵充国传》中"时充国年七十馀,上老之","老"是形容词使动用法,意为"使……老",即"皇上使赵充国衰老"。而《汉书·赵充国传》中"上老之"一句,"老"同样是形容词使动用法,意为"认为……老",即"皇上认为赵充国老了"。

翻译区别:使动用法的翻译强调客观结果,常用"使/让+宾语+动作/状态"的形式;而意动用法的翻译强调主观看法,常用"以/把+宾语+当作…"或"认为…"的形式。例如《过秦论》中"既得志,则纵情以傲物"一句,"傲物"是动词使动用法,意为"使……傲慢",即"得到志向后,就放纵情欲使万物傲慢"。而《齐桓晋文之事》中"孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下"一句,"小"是形容词意动用法,意为"认为……小",即"孔子登上东山,认为鲁国很小;登上泰山,认为天下也很小"。

八、实际应用中的注意事项

在实际应用中,区分使动用法与意动用法需要注意以下几点:

首先,要结合上下文理解。例如《史记·项羽本纪》中"先破秦入咸阳者王之"一句,"王"是名词使动用法,意为"使……为王",即"让先破秦入咸阳的人当王"。而《史记·孙子吴起列传》中"齐威王欲将孙膑"一句,"将"同样是名词使动用法,意为"使……为将",即"齐威王想让孙膑当将军"。这些例子都需要结合上下文来判断"王"和"将"是使动用法还是意动用法。

其次,要注意动词的使动用法与一般用法的区别。例如《赤壁之战》中"可烧而走也"一句,"走"是动词使动用法,意为"使之走",即"使他们逃跑"。而一般动词"走"则表示"逃跑",如"操军方连船舰,首尾相接,可烧而走也"一句中的"走",表示"逃跑",而不是"使之逃跑"。

最后,要注意形容词的使动用法与意动用法的区别。例如《季氏将伐颛臾》中"既来之,则安之"一句,"安"是形容词使动用法,意为"使……安",即"使他们安定"。而《老子》中"甘其食,美其服,安其居,乐其俗"一句,"美"是形容词意动用法,意为"认为……美",即"认为自己的服饰美"。

通过以上分析,我们可以看出使动用法与意动用法虽然形式上相似,但在语义、语法和翻译方法上存在本质区别。掌握这些区别,对于准确理解古汉语中的词类活用现象,提高文言文阅读和翻译能力具有重要意义

说明:报告内容由通义AI生成,仅供参考。